1、Winner: Marco Ka-Chun FU
Presenter: (1) Lord Pendry
(2) Mr. Alan YAU OBE, Founder of Wagamama, Proprietor of
Hakkasan, Yauatcha, Busaba Eathai and Cha Cha Moon
VALUE: An excellent
young snooker player who inspires others in the game.
获奖理由:在比赛中给与人启迪和激情的年轻的斯诺克优秀选手。
傅家俊 Marco FU:男,现年31岁
。有“神奇小子”之称,斯诺克职业选手,2009年5月跻身世界斯诺克排名前十,位居第八,超越丁俊晖(第十三位)。1998年以第377位的世界排名杀入格兰匹治大奖赛决赛,成为首位进入斯诺克职业赛事决赛的华人,获得亚军。2003年,傅家俊在决赛中战胜了当时排名世界第一的马克•威廉姆斯摘得英国超级联赛桂冠,这是首位非英伦三岛的球手夺得此项荣誉。在2007年11月的传统赛事格林匹治大奖赛中,傅家俊再次创入决赛,以9-6战胜了两届世锦赛冠军奥沙利文,获得了个人职业生涯第一个排名赛冠军。在2008年1月的温布利大师赛上,他在首轮逆转传奇巨星戴维斯,之后在1/4决赛的“中国德比”中6-3战胜了一代超新星丁俊晖,晋级半决赛。Male,
31. Fu Ka-Chun, best known in Western media as Marco Fu, is a
professional snooker player from Hong Kong, China. He is best
known for winning the 2007 Snooker Grand Prix, beating Ronnie
O'Sullivan in the final, and for being runner-up in the 2008 UK
Championship. He also reached the semi finals of the 2006 World
Snooker Championship. Before turning professional, Fu won the
World Amateur and World Under-21 Championships, both in 1997. He
was voted WPBSA Newcomer of the Year and WSA Young Player of the
Year in 1999. In 2003, Fu also won his first title since turning
professional in the invitational Hasseroder Premier League,
beating Mark Williams 9-5 in the final in Sunderland. This was
the first time the title went outside of the British Isles. In
Asian, He got the Gold of 1998 Bangkok Team and 2002 Busan Team,
and silver of 2002 Busan Doubles, 2006 Doha Doubles, and Silver
2006 Doha Team. Fu once held the record for the longest frame in
the history of televised snooker. The record of 77 minutes held
with Mark Selby was played out during the decisive final frame
during the four quarter-final match at the 2007 UK Snooker
Championship held in Telford, England. Fu eventually lost the
match 9-7.
2、Winner: Jo HO
Presenter: (1) Lady Lucy French
(2) Ms. Sarah Wu, Director of Hong Kong Office in London
VALUE: Good sample for the Chinese female in the field of film
and television in UK to achieve more through own effort.
获奖理由:通过自我努力拼搏在英国电影电视圈闯出华人女性的一片天空。
何雪怡 Jo HO:女,现年31岁。影视导演和编剧
,英国电影电视艺术学院会员。她是第一位制作和编写英国电视系列剧的华人。她的第一个剧本成功赢得了英国著名制作人Ken Trodd的赏识,并使她获得了在C4《DIM
SUM(点心)》节目中担任职务的机会。她被英国《Creation》杂志2000年8月刊评为“年轻、有魄力和工作激情的女性”。2006年的夏天,何雪怡作为编剧、制作人和导演,完成了她的第一部电影短片《ISOLATION
9》(孤立无助)。该影片已被英国文化协会指定为代表作,并荣获“Buffalo Black & Asian Short Film
Festival”(亚非短片电影节奖)。她的第二部电影《Monkey Nut
Tales》(落花生的故事)被英国著名的独立短片电影经销商Dazzle选为代表作品。目前,她与英国CBBC电视台合作进行一部真人秀的神话电视剧《BO
AND THE SPIRIT WORLD》,该剧2009年4月开拍。何雪怡还是BBC作家室发展计划“BBC
Bites”的评委。BBC
Bite是一项新的致力于发掘并培养英国华人作家新人的计划。 Female, 31. Jo Ho is British born
Chinese, raised in Dagenham Essex. After studying art and
gaining a degree in Multi Media, Jo realised her actual passion
was for film and television. She gained various jobs in
production for set experience, ranging from make-up artist to
production manager until she felt brave enough to tackle
writing. Not able to afford film school, Jo put herself through
her own ‘homestyle’ writing course by obsessively studying what
she considered some of the best writing at the time, the TV
series The West Wing. Shortly after, she wrote her first script,
and gained her first original TV series commission from C4 for
DIM SUM as well as an acclaimed producer, Ken Trodd, known for
his work with the late Dennis Potter. Jo was profiled in
CREATION magazine in the August 2000 edition as a 'young, driven
and fanatically hardworking woman'. Jo completed her first short
film, ISOLATION 9 in the summer of 2006, as writer, producer and
director. ISOLATION 9 has now been picked up by The British
Council for representation, and won the festival award at the
Buffalo Black & Asian Short Film Festival. Her second film,
MONKEY NUT TALES, shot just three months after, is a live action
mixed with animation and cgi short, and has just been screened
at the London Film Festival, and also in Shanghai and Beijing.
MONKEY NUT TALES wrapped in Dec and is funded by UK Film
Council/Film London's 2006 PULSE scheme and has been picked up
for representation by Dazzle, the UK’s number one independent
short film distributors. Jo was recently selected for PYGMALION,
a European Development lab and taken to Berlin and Amsterdam, to
work on her children's fantasy feature film based on Chinese
ideals and mythology called THE JOURNEY OF LITTLE STAR. In the
same year, she was also taken to Hollywood to meet with and
participate in, master classes of some of the world’s finest
film practitioners. She is currently in pre-production with CBBC
for her original live action/animation fantasy TV series, BO AND
THE SPIRIT WORLD which will begin shooting in April ’09. She is
also working on a supernatural feature called BLOODLINES and
further television series ideas. In addition to her Western
projects, it is one of Jo’s aims to make films that show real
representation of the modern Chinese experience whilst combining
this with western story-telling techniques. She also hopes to
encourage more females into the film and TV industry, and
especially those from an ethnic minority background. Jo is a
judge on the BBC’s Writersroom development scheme ‘BBC Bites’, a
new scheme targeted at finding and developing new British
Chinese writers and their voices. Jo is the first Chinese person
to create and write a British TV series. Jo is a member of BAFTA
and repped by The Dench Arnold Agency.
3、Winner: George Mingyi Meng
Presenter: (1) Lady Lucy French
(2) Mr. CT Tang, Chairman of London Chinatown Chinese
Association
VALUE: He is to be admired for his work in promoting business
relations between the UK and China. His academic achievements
are also impressive.
获奖理由:通过促进中英双边的商务,他的工作令人羡慕。同样,他在学术界取得的成就也令人难忘。
孟明毅
Mingyi MENG:男,现年23岁 。
日本野村证券欧洲投资银行部(前美国雷曼兄弟公司)分析师,欧美同学会和欧美同学会商会最年轻的会员。在布莱德菲尔德学院(A-level)学习期间,他曾连续6次获得学校颁发的学术和贡献奖。2004年获得切尔全额奖学金入读伦敦政治经济学院研习西方经济学,这是该机构至今颁发过的唯一的一个本科全额奖学金。2006年他又获得了美国雷曼兄弟公司颁发的VISION奖学金,并成为获得该奖学金的唯一华人。在大学中曾连续两年获得经济系授予的学术荣誉奖项。就学期间,曾任布莱德菲尔德学院海外学生会主席(是该校历史上第一位来自中国的海外学生会主席)、伦敦政治经济学院中国发展社团主席、全英中国学联大伦敦区常务委员等。在伦敦政治经济学院就读期间,他曾作为唯一的中国人参与了国际学生会主席竞选活动,后以620票比640票的微弱差距落败。2005年11月,孟明毅协作组织了“欧中贸易与投资年会”,并被任命为组委会副秘书长。《华人世界》杂志2006年曾刊载专题文章《孟明毅:为未来上颜色》
对他予以报导。在雷曼兄弟公司工作期间,他连续3次获得了公司颁发的“Big Deal
Award”。在野村证券收购欧洲雷曼业务后,他参与了公司团队策划与推进成功的中国铝业向力拓集团注资195亿美金的战略计划,这是中国迄今为止最大的海外收购业务。在房地产领域,做为主创人员之一,他参与的关于“推行反向抵押贷款”政策建议得到了中国国务院温家宝总理的重视,温总理两次对此做出批示,此项政策现已在研发之中。Male,
23. George Meng currently works in Nomura International’s
European Investment Banking Division (former Lehman Brothers).
George came to the UK in 2002 as an international student,
studied A-levels at Bradfield College and undergraduate degree
at London School of Economics on a full scholarship. After
graduating from LSE with top academic results, he joined Lehman
Brothers’ Investment Banking Division in London. Besides
achieving outstanding results in his academic studies, he is
actively involved in many student and social activities and
organized a large number of events. During his 2 years at
Bradfield College, he was awarded six times by the school (for
both academic achievements and contributions) and became
Bradfield’s first ever Chinese overseas student prefect in his
second year. Graduated with exceptional academic results, he
joined LSE in 2004 to advance his study in economics, and
received a 3-year full scholarship from the Chear Charitable
Trust. This is the only full scholarship this institution has
ever granted to an undergraduate student. He got his second
university scholarship in 2006 from Lehman Brothers (VISION
Scholarship), and became the first VISION scholar from China.
During his study at LSE, he was given two top academic awards by
the school in 2006 and 2007 consecutively. He graduated in 2007
with eight first classes out of a total of nine courses studied.
Being the overseas student prefect at Bradfield College, George
arranged many cultural events for his school, including
organising “China Night” together with students from Taiwan.
After joining LSE, he remained deeply devoted to student
activities. He was the Vice President of LSE China Development
Society and was elected as Chairman in the following year. His
team organized many large-scale academic and cultural events
around the campus, including lectures on China’s economic
development and reform, “China Week” academic festival, Chinese
cultural events, EU-China Trade & Investment Conference and etc.
These events successfully raised western scholars’ awareness of
China’s cultural and economic changes, and enhanced
communication between Chinese and western academic circles in
one of the world’s highest ranked economic schools. Apart from
these, he was also an active member of UK Chinese Students &
Scholars Association, a high profile organization formed by
Chinese students living in Britain. In 2007, he was elected to
be a member of CSSA’s standing committee as the representative
of Greater London district. As the only Chinese participant, he
competed in LSE’s Student Union election for the role of
International Student Officer in 2006. Although he finally lost
the race with a marginal 620:640 result, many saw it as a
success, since his actions significantly raised Chinese
students’ awareness of Student Union activities and changed the
view of many on the ability of Chinese students. Besides student
activities, he is also actively involved in organising business
& social events which aim to create closer links between China
and the UK. In October 2005, He arranged the EU-China Trade &
Investment Conference in London and was appointed Deputy
Secretary-General of the Organizing Committee. They successfully
invited many heavy weights from China and Britain’s business
circles, including Chairman / CEO of China National Real Estate
Development Group (the largest real estate developer in China),
CEO of Beijing Enterprise Holdings, Chairman of British Chamber
of Commerce, Vice President of Think London and etc. This
successful event facilitated the communication between Chinese
and British businesses, and laid the foundation for many of the
following commercial co-operations between Chinese and British
businesses. Apart from this, he is the youngest member of
Western Returned Scholars Association (WRSA) and WRSA Chamber of
Commerce, two highly influential Chinese organizations formed by
current & former overseas students and scholars. He attended
WRSA’s 2008 Annual Meeting as the representative of Chinese
overseas students in the UK. His story was covered by the
“Chinese World” magazine in 2006. After graduation, he joined
Lehman Brothers’ European Investment Banking Division as an
analyst. He received three “Big Deal Awards” during his two year
at the company, and witnessed the unfolding of global financial
crisis on the front line. He focused a lot on Chinese businesses
in his job, and actively pushed for greater commercial
interactions and investment activities between China and
Britain. Recently he was involved in originating and executing
Chinalco’s $19.5bn strategic investment in Rio Tinto, which
marked the largest overseas investment that has ever been done
by a Chinese company. This transaction leads a key adjustment in
China’s overseas investment strategy, broadens China’s reach in
global natural resources, and effectively alleviated the impact
of the global financial tsunami on relevant industries. He
actively utilises his financial knowledge and skillset to
contribute to China’s financial innovations. He was involved in
the planned launch of several new financial tools in China
including Reverse Mortgage and Real Estate Investment Trusts
(REIT). These proposals have all been approbated and supported
by the State Council: Premier Wen Jiabao has twice emphasized
the importance of encouraging the use of Reserve Mortgage for
the well-being of the elder community, and they are now in the
process of developing feasible product structures; in recent
months, the State Council has issue two papers requiring local
governments to “conduct experimental projects on REIT, broaden
direct financing channels”. Experimental projects have already
been carried out in Beijing, Shanghai and Tianjin. It is
believed that the introduction and development of these
financial innovations will be a powerful push to boost China’s
domestic demand, sustain its economic growth and realize its
goal of constructing a harmonious society.
4、Winner: Daniel JACOEL
Presenter: (1) Mr. Tony IP, National Vice-Chairman of Chinese
Group of the Conservative Party
(2) Ms. Christine Yau, Chairman of the oldest Chinese Community
Centre and Chinatown Arts Space (CAS)
VALUE: He is to be admired for his work in promoting business
relations between the UK and China. His academic achievements
are also impressive.
获奖理由:通过促进中英双边的商务,他的工作令人羡慕。同样,他在学术界取得的成就也令人难忘。
廖锦扬 Daniel JACOEL:男,现年24岁。Akur
公司金融顾问,英国48家集团俱乐部(“破冰者”)董事会成员,48家集团俱乐部青年破冰者英方主席。48家集团俱乐部备受包括中国国家主席在内的政界领袖的关注和支持。1953年,由杰克•佩里和其他15名英国公司代表组成的破冰者先遣团,克服重重困难,在中国的土地上开始了他们的梦想旅程。而中国当时正处于被西方国家封锁的时期,“冷战”给他们带来了“破冰者”的名字,此次“破冰之旅”,为48家公司组成的1954年代表团铺平了道路,成功地建立起新中国和英国之间的贸易关系,这48家公司也就是后来闻名于世的“48家集团”。48家集团俱乐部青年破冰者于2008年五月成立,至今以来,廖锦扬参与组织的活动包括与英国下议院跨党派中国小组、特易购主席David
Reid,路透社总编辑David Schlesinger等的互动。廖锦扬的母亲是华人,所以他有一半的华人血统。Male, 24.
Daniel Jacoel is a 48 Group Club "The Icebreakers" Board Member.
The 48 Group Club is an independent business network which has
been promoting equal and mutually beneficial relations with the
People's Republic of China for the past 56 years. The founding
"Icebreakers" were the first Westerners to establish business
links with the PRC, signing the first bilateral trade agreement
in 1953. Daniel is the UK Chairman of the 48 Group Club Young
Icebreakers which has organized several high profile business,
cultural and educational events since launching in May 2008.
These include events with All China Parliamentary Group at the
House of Commons, Chairman of Tesco (David Reid),
Editor-in-chief of Reuters (David Schlesinger) at Chatham House.
Daniel introduced Chinese Premier Wen to his Young Icebreakers
Committee Members during the Premier's recent European tour.
After obtaining a BA in Modern and Classical Chinese from SOAS,
University of London, Daniel worked for Standard Chartered Bank
in Beijing. He then joined Kaupthing Singer and Friedlander
where he established their China Team. Daniel now handles the
China business for Akur Partners, an independent ECM and
corporate finance advisory firm. His mother is Chinese.
5、Winner: Ching-He HUANG
Presenter: (1) Ms. Christine Yau, Chairman of the oldest Chinese
Community Centre and Chinatown Arts Space (CAS)
(2) Mr. Jonsson Li, President of British Chinese Youth
Federation
VALUE: Top
chef – her books are well read. Combines British and Chinese
cooking probably better than no one else can do.
获奖理由:顶级烹饪专家——她的著作同样精彩。融合了英国和中华烹饪精髓的菜肴也许没有人可以超过她。
黄瀞亿 Ching-He HUANG:女,现年31岁。来自台湾的她被英国人视为“民间中华美食大使”。“她让豆腐变得性感,她的铁板牛肉和咸酥鸡是我的最爱”,英国知名美食节目Great
Food
Live主持人芭妮特这样评价黄瀞亿。这位台湾姑娘让英国民众不仅重新爱上中国菜,进一步认识中华美食,更想进庖厨学习烹煮中国菜。2008年,她在BBC2(英国广播公司电视2台)开设了6期的美食节目。2006年10月,她的第一本食谱书《现代中国》(China
Modern)在美国、荷兰、香港及包括加拿大、新加坡等四十多个国家上市。英国“泰晤士报”周日版大幅刊登她的多道食谱,知名的网络书店亚马逊也开始热卖她的食谱书,读者甚至给她五颗星的评价,黄瀞亿无疑成为中华美食新大使。她开发以健康为诉求的“醋”
(Tsu)饮料,包括高级百货公司哈洛德 (Harrods)、Selfridges等都上架贩卖,一举跨过英国食品界的高门坎。黄瀞亿先后在天空有线电视台、UKFood
、英国广播公司第一频道BBC1、英国广播公司儿童频道CBBC、独立电视台ITV现场示范中华美食烹饪。Female, 31.
Television Chef Ching-He Huang is a cook, a television
personality, and an entrepreneur- but primarily she is an
ambassador for Chinese cooking in Britain. In 2008 Ching has
presented a six part series called, Chinese Food Made Easy on
BBC2. It showcased Ching with wok-in-hand cooking on locations
for the British public showing how easy, delicious, healthy and
tasty Chinese cooking is. To accompany the series, the cookbook
Chinese Food Made Easy, her second book, was published by Harper
Collins. This young foodie entrepreneur, who was born in Taiwan
to Chinese parents, was raised on freshly-cooked home meals for
which ingredients were bought on a daily basis. However, her
major food influences stem from the traditional cooking styles
of her farming community grandparents who lived out in the
countryside of southern Taiwan. With their paddy fields and
bamboo farms, they also cultivated an orangery, sweet potato
patch, and mango trees. At the age of five, Ching and her family
emigrated to South Africa where she was exposed to a wholly
different diet and climate. As the only Chinese children in
their school, she and her older brother caused a stir with their
packed lunches of stir-fried rice and vegetables with dried meat
powder and cucumber pickle with chilli or mustard leaves’
pickle. But the biggest change was to come when she was eleven
and Ching moved again, this time arriving in London. From her
early teens, with her parents involved in running their own
businesses and as her mother was frequently abroad, Ching had to
cook the family meals. She was taught the basic philosophy
behind Chinese cuisine -- the emphasis on balancing yin and yang
through ‘hot’ and ‘cold’ ingredients -- but was then was left to
improvise by herself. Soon she was preparing everything from
bamboo-leaf parcels of glutinous rice to simple, nutritious
stir-fried rice dishes and noodle soups. As a self-taught cook,
therefore, this experience was to be the inspiration behind her
launching her own food company, fresh from graduating from
university with an Economics degree. Ching’s products can now be
found at retail outlets such as the Whistlestop chain and in
foodservice outlets. She also provided the salads at the Chelsea
Flower Show and Wimbledon last year as well producing for a
number of blue-chip companies in the City. This was followed by
the launch of Tzu, a healthy soft drinks range, which are now
stocked in prestigious outlets such as Selfridges and Whole
Foods well as luxury hotels and health spas including The
Metropolitan, The Soho Hotel, the Charlotte Street Hotel and
Champneys. She has just signed a deal with Typhoon Cookware to
promote a Ching signature branded Wok to help further champion
Chinese cooking in Britain. She was given a cookery series on
the UK Food Channel at the beginning of 2005 called Ching’s
Kitchen. Her approachable and versatile style appealed to a
younger yet sophisticated market and the show was a success.
Each show had a different theme and featured Ching bringing
Chinese food to the British public. Some dishes are traditional
favourites that have been given a modern ‘Ching’ twist and some
are authentic recipes handed down to her by her grandmother. In
autumn 2006, published her first cookbook, China Modern, which
features over 100 recipes, promises to give a 21st century twist
to the cuisine which has been consistently popular within
British food culture for over fifty years. China Modern is
published by Kyle Cathie. Ching is a strong supporter of the
charity, Tzu-Chi, a non-profit organization founded in 1966 by
Dharma Master Cheng Yen in the impoverished east coast of
Taiwan. The Foundation has been contributing to better social
and community services, medical care, education and humanism in
Taiwan for nearly 40 years. She is also a benefactor of Mothers'
Bridge of Love (MBL) - Help Chinese Children.
6、Winner: Gok WAN - Represented by Xiaomiao Wang
Presenter: (1) Ms. Xuemei Zhao, President of UK Hebei
Association
(2) Mr. Zhuqi Ke, the Advisor of UK Overseas Lost-Culture-Relics
Protection Fund
VALUE: Top
Designer with a desire to young children overcome problems of
obesity which is an area he is well positioned to advance on.
AWARD SPEECH:
I am overwhelm by the response from the
Chinese community andthank you very
much for this prestigious award. thank you.
古克∙温 Gok Wan:男,现年34岁。他是英国乃至国际时尚界的著名顾问,先后以时尚顾问或主持人的身份出现在欧洲音乐电视台、英国独立电视台、英国广播公司等电视台。2008年10月1日,他出版了《如何着装:不同场合的完整时尚指南》一书。他的父亲是华人,因此古克∙温也有华人血统。日前,古克∙温凭主持《裸出好身材》,摘下英国TV
Quick颁奖礼最佳生活品味节目奖。《裸出好身材》是一档没有一丝色情、裸到好处的节目。由时尚的古克∙温主持。主持人专门挑选了一批身材不是特别好的女性,教她们如何改变自己。主持人说:如果你自己不愿意在镜子面前看到自己的裸体(因为感觉太难看),如果你只敢在黑黑的屋子里脱衣服(因为怕老公看见笑话),如果你花无数个小时上街去买条适合自己的牛仔裤(因为穿上牛仔裤后的屁股就像只装满土豆的麻袋)的话,那么你就应该看看这档节目。Male,
34. Gok Wan is a British fashion consultant, author and
television presenter of British Chinese heritage. Gok Wan was
born in Leicester, England, to a Chinese father, Hong Kong born
John Tung Shing, and an English mother, Myra. He grew up on one
of the city's council estates and his parents ran a local
restaurant there. Wan stood out from his peers from a young age
and the fact that he was mixed-race, tall, overweight and gay
led to bullying from other children. He was 21 stone (133 kg) in
his teenage years and later confessed, "I was really fat". He
was drawn to performing arts and began attending a course at the
Charles Keene College of Further Education. After receiving a
diploma from the college, Wan enrolled at the Central School of
Speech and Drama and continued to study performing arts.
However, the other students had backgrounds very different to
his and he felt that his weight was beginning to dictate his
life, later saying: "[It affected] everything: my personality,
how people reacted to me, what I wore, everything. When you sit
down with someone who's 21 stone you have certain expectations
of what they're like: stupid, lazy or really funny." He felt
restricted and unhappy and eventually dropped out of the course,
returning to live with his family. Wan set about losing weight
and at the age of 20 he began a crash diet, losing 11 stone (70
kg) in 9 months. Despite the sudden change, he had no problem
with having been overweight, later reflecting: "I don't regret
having been fat at all. I know how to throw jokes at myself and
I use humour before anything else, and those skills allow me to
do the chatshows. So I'm thankful for that." He even lamented
that, after losing weight, he had to try harder to attract
attention, saying that his weight had, to an extent, defined
him. Fuelled by his personality and charm, he moved in to the
world of fashion. Over the next 10 years, Wan worked with many
celebrities including Bryan Ferry, All Saints, Damien Lewis,
Erasure, Vanessa Mae, Wade Robson, Lauren Laverne, Wet Wet Wet,
and Johnny Vaughan. He also offered his opinions to magazines,
becoming a fashion consultant, and his work has been published
internationally in several magazines, which include Tatler,
Glamour, Times Style, Marie Claire, Cosmopolitan, The Face,
Afisha Mir, Clash and People. He has also worked with
photographers such as Rankin, Mike Owen and Jason Joyce. Wan has
also worked as an "on-screen" fashion consultant on many
television shows including: MTV Shakedown (MTV Europe), GMTV
(ITV), LK Today (ITV), Big Brother's Little Brother (Channel 4),
Battle of the Sexes (BBC1), The Wright Stuff (Five), Make Me a
Grown Up (Channel 4/T4), The Xtra Factor (ITV2) and T4 (Channel
4). In 2006, Wan was approached by Channel 4 and asked to
present his own fashion show, How to Look Good Naked. In
addition, he wrote a book to accompany the series, entitled How
to Look Good Naked: Shop for Your Shape and Look Amazing!, that
was published in April 2007. A second series was commissioned
and was broadcast on Channel 4 in mid-2007. Along with the
second series, he appeared on The New Paul O'Grady Show, in
which he persuaded Paul O'Grady to strip "naked". A third series
was shown in early 2008. His new series, entitled Gok's Fashion
Fix was broadcast on Channel 4 in mid-2008. Wan is noted for his
enthusiastic use of the words "literally" and "bangers" (his
word for breasts). Wan wrote a book titled How to Dress: Your
Complete Style Guide for Every Occasion which was released by
HarperCollins on 1 October 2008. The book was praised by both
Heat magazine and Closer for its sensitive and feel-good
approach to a style guide. He also has contracts with lingerie
firm where he has a range of shapewear lingerie, including a
'banger booster' bra, and Dorothy Perkins, which has instore and
online tips from Gok on styling its clothing lines. The first
episode of his latest series Miss Naked Beauty, which he
co-presents with Myleene Klass, was broadcast on 21 October
2008. The series attracted controversy after Wan hosed
semi-naked women, causing critics to question the motives behind
the series; Amanda Platell described it as "vulgarity
masquerading as self-help". Wan has been involved in various
charitable projects, supporting anti-bullying charity Kidscape
and launching a National Glasses Day with Specsavers to
encourage everyone to wear their spectacles with pride. As part
of Children in Need 2008, Gok treated the workers of Coronation
Street's Underworld factory to a glamorous makeover.
7、Winner: Guagua BO
Presenter: (1) Lord Pendry
(2) Mr. Jonsson Li, President of British Chinese Youth
Federation
VALUE: Bring the Chinese voice and culture into the world-top
University.
获奖理由:将中华文化和中国声音带入世界最高学府。
薄瓜瓜 Guagua BO:男,现年22岁。英国牛津大学贝利奥学院经济、哲学、政治三项综合专业在读本科生(全额奖学金)。
他先后担任的主要社会职务有牛津大学最高联合总会常务理事、牛津扶助海外贫困学生协会主席助理、2008北京奥运会海外学生志愿团团长、英国亚当史密斯经济研究会会员、牛津大学政经哲协会发言人。目前,他是牛津大学政治、经济、哲学学生会主席,他曾是英国哈罗公学的首位中国大陆学生,后又以全英领先的成绩进入牛津大学,再次成为Balliol学院的首位大陆学生。在哈罗公学期间,他报名参加了英国社会在学生中常年组织的“攻击性淘汰赛”(类似“铁人三项赛”),是其中惟一的东方人,曾被选为马术队队长并夺得过击剑比赛冠军。《环球时报》曾特别报道薄瓜瓜经“过五关斩六将”的入学经历。他在16岁时已出版反时尚的社会思考作品集《Uncommonwealth》。2008年,他被《时尚(Esquire)》杂志列为当今中国“五大青年时尚先生”之一。将他同“形酷”、马术、橄榄球、击剑、探戈和西方文化连在一起。薄瓜瓜在牛津活跃推广中国文化,参与竞争最激烈的牛津联合会的选举并用
耀眼的大字打出了“中国人”一词,最终以多年来最高选票入选,成为其第一位华人理事。他并曾被全球亚洲协会评选为38名杰出华人学生之一。2008年他又当选为牛津欧洲事务委员会(EAS)执行主席,把每年一度的大型活动变成中国主题,成功策划举办了“丝绸之路”文化盛会,被公认为牛津活动的一次高峰,获得中国驻英使馆及有关机构的高度赞扬,中国新华通讯社为此做了专题报道。在汶川地震后,薄瓜瓜又立刻成立“牛津大学四川地震募捐委员会”,被推选为主任并组织捐助超过一万五千英镑献给灾区。牛津校报称,因薄瓜瓜的出色个性,瓜瓜二字已被作为形容词使用。每年一度评选的“牛津最具影响力的50人”中,薄瓜瓜连续名列前茅。著名影视明星成龙在听说了薄瓜瓜在西方主流社会的影响后,专赴牛津和他共同主持了一次中西文化交流盛会。Male,
22. Guagua is studying PPE (for Philosophy, Politics and
Economics) at Balliol College, Oxford, on a full scholarship. He
is currently the President of Oxford University PPE Society.
Guagua Bo was the first Chinese student studying at Harrow
School in history, entered into Oxford University with excellent
results afterwards, and again became the first Chinese student
studying at Balliol College. As the only Asian face in school,
Guagua Bo anticipated the “Aggressive Elimination Game”, which
is similar to Triathlon. Apart from this, he used to be the
leader of the equestrian team and was the winner of the fencing
match while studying in Harrow. His school entrance experience
was described as “overcame all the difficulties in the way” by
Global Times. The photogenic 22-year-old has been featured in
Chinese Esquire and is the author of a book, written in English,
titled Uncommonwealth, when he was 16. Chinese media describe
the book as “a critique of the blind pursuit of fads.” He has
undertaken several positions such as executive member of Oxford
University Union, president assistant of Oxford Subsidizing Poor
Overseas Student Association, the leader of 2008 Beijing
Olympics Overseas Student Volunteer Organization, member of Adam
Smith Institute and the spokesman of Oxford University PPE
Society. The young Bo is also an advisor to Oxford Emerging
Markets Ltd., a company founded by Oxford undergrads with the
aim of exploring investment and career opportunities in emerging
markets. He was featured as one of the ‘Top 5 Mr. Young Fashion’
in China by Esquire magazine in 2008. They commended him as the
one who brings fashion outlook, equestrian, rugby, fencing,
tango and western culture together. In the same year, he was
elected as the executive chairman of EAS, successfully held ‘EAS
Silk Road Exhibition & Ball’, which was evaluated as the most
majestic and elegant one so far. This event was belauded by
Chinese Embassy and appropriate authorities, also reported by
NCNA specially. Besides these, Guagua Bo is popularizing Chinese
culture in Oxford, anticipated the most intensive election of
Oxford Union as a nominator, and stand out ‘Chinese’ in that
campaign. By the end he won a landslide victory and became the
first Chinese committee member in history. He was committed as
one of the 38 standing out Chinese students globally by Asia
Society. In the wake of the May 12 2008 earthquake in Sichuan,
he funded ‘Oxford University Sichuan Earthquake Fundraising
Committee’ and helped launch a drive to collect more than
£15,000 donations for the purchase of teaching equipment to be
used by makeshift schools in the quake zone. For the remarkable
performance, his name ‘Guagua’ has been endowed with special
meaning, reported by the university newspaper. He was also named
in its annual ‘The Most 50 Influential People’ in the
University. Jackie Chan is one the most renowned and respected
Asian celebrity. After hearing of Guagua Bo’s contribution in
the western world, he went to give a talk to PPE Society for the
culture communion between Eastern and Western.
8、Winner: Daniel SHING
Presenter: (1) Mr. Leslie NG, President of London Chinatown
Chinese Association
(2) Dr. Xiaojiu Zhu (F), Legal Advisor of Big Ben Award
VALUE: As one
who advocates more of the Chinese population in the UK to get
involved in mainstream politics, he sets a good example!
获奖理由:在呼吁旅英华人在英国主流发出自己声音的社会进程中,他无疑是一个优秀的从政榜样。
成德仁 Daniel SHING
:男,现年26岁。英国历史上最年轻的华人议员,出任教区议员及区议员两个席位,独立于任何政党。他在家排行第二,父母30年前移居英国经营饮食。在成德仁14岁的时候,他的父亲成世雄成为一个地方教区议员的候选人,由此他有了身边的“政治人物”。在1997年选举过程中,成德仁通过支持和宣传他的父亲第一次获得关于地方政治的经验。成世雄顺利当选后,成德仁参与其政治生活,并获得了当地社区民主的政治经验。2007年春,成德仁与他的父母开始竞选。2007,他和他的父母成为英国唯一一家三口两代人同为议员的华人家庭。Male,
26. Shing is a British Born Chinese citizen from Eastbourne,
East Sussex. He is the middle of 3 siblings to parents Stephen
and Oi Lin Shing, both caterers who emigrated to Britain over 30
years ago. Daniel is privileged to be Britain’s youngest Chinese
Councillor, holding two seats, both as a Parish Councillor and a
District Councillor, independent of any political party. Upon
graduating in Computing with Business Management in 2004, Daniel
still had Law and Politics on his mind and began his career
change by taking the Graduate Diploma in Law at Kingston
University. At the same time, the Country was preparing for
General and County Council elections. At the age of 21, Daniel
stood for the first time as a Candidate in any election and
uniquely ran a father and son campaign. During the election
period, Daniel divided his time between campaigning as a
Candidate during his occasional days off from university and
during the weekends whilst preparing for his upcoming final Law
exams as a full time student. Following an unsuccessful bid for
a seat on East Sussex County Council in 2005, Daniel passed his
Graduate Diploma in Law and continued to pursue his ambitions of
becoming a Councillor and a qualified Solicitor. However, he
decided not to take the Legal Practice Course straight away as
felt he did not have sufficient work experience. During his
current tenure as a Councillor, he has served on the Planning
Committee on Wealden District Council and the Recreation,
Cemetery Committees on Willingdon and Jevington Parish Council.
Daniel is keen to encourage more of the younger population to
enter politics.
9、Winner: Vanessa-Mae Vanakorn
NICHOLSON - Represented by Kay Lee
Presenter: (1) Mr. Jeffrey CHEUNG, 1st Vice President of London
Chinatown Chinese Association
(2) Mr. James Jian Wang, Chairman of ELI Holdings
VALUE: Vanessa
is an outstanding talent and a great inspiration to all who see
her perform.
获奖理由:她是一个杰出的天才,她的演出给人以灵感。
PRIZE SPEECH: "I have
lived most of my life in the UK but it is still important for me
to be recognised as being of Chinese origin. I am therefore
particularly honoured to have been chosen for this award by the
British Chinese community and the judges. I am disappointed not
to have been able to be here in person to collect this award but
would like to thank everyone who voted for me as well as the
many fans and music-lovers world-wide without whom I could not
be where I am today."
陈美 Vanessa-Mae Vanakorn
NICHOLSON:女,现年30岁
。小提琴演奏家,兼善古典音乐及流行音乐。陈美是一位新加坡出生的中泰混合儿,幼年在伦敦成长。她三岁开始弹钢琴,五岁开始拉小提琴。她的录音作品令她赢得了众多赞赏,《留声机》杂志这样评论:“毫无疑问地有非同一般的天赋……陈美显示出一种独特的风格,令人难忘的技巧和天生的演释能力……”随着她的首张流行乐专辑在1995年推出,她创造出了一种全新的音乐风格,吸引了世界范围内数以百万计的观众的耳朵。最初这招致了顽固守旧的批评家的猛烈攻击,但得了世界范围内各类音乐爱好者的广泛欢迎。众多音乐家对此的赞赏与模仿蔚然成风。陈美已进行过数次足以累垮人的的环球巡演。她的表演极富爆发力。她的音乐会不仅展现了她在小提琴方面的才能,在时常长达3个小时的节目中还有她的歌舞表演。在她上次环球巡演中,她曾在35个国家的超过250个城市演出,以她的流行乐系列及纯粹的古典乐的表演吸引了大批新的听众。Female,
30. Vanessa-Mae Vanakorn Nicholson, known professionally as
Vanessa-Mae, is an internationally known British pop and
classical musician, especially noted for her violin skills. Her
music style is self-described as "violin techno-acoustic
fusion," as several of her albums prominently feature the techno
style. Vanessa-Mae was born in Singapore to a Thai father (Varaprong
Vanakorn) and a Chinese mother (Pamela Tan). After her parents
separated, her mother married Englishman Graham Nicholson, and
the family moved to England when Vanessa-Mae was four years old.
She grew up in London and is a British citizen. Vanessa-Mae
coincidentally shares her birthday with famed violinist Niccolò
Paganini, who was born 196 years earlier on October 27, 1782.
Vanessa-Mae began playing piano at the age of three and violin
at five. She was particularly famous in the United Kingdom
throughout her childhood making regular appearances on
television (for example on Blue Peter) mostly involving
classical music and conservative style. According to Guinness
World Records, she is the youngest soloist to record both the
Beethoven and Tchaikovsky violin concertos, a feat she
accomplished at the age of thirteen. During this time she
attended the Francis Holland School in central London.
Vanessa-Mae made her international professional debut at the
Schleswig-Holstein Musik Festival in Germany in 1988, and also
during 1988 made her concerto debut on stage with the
Philharmonia Orchestra in London. On entering adolescence
Vanessa-Mae broke away from her traditional classical influences
and became known for her flashy, sexual style appearing in music
videos in stylish outfits. She appeared on the Janet Jackson
album The Velvet Rope playing a violin solo on the song "Velvet
Rope." Her first pop-style album, The Violin Player, was
released in 1995. In April 2006, Vanessa-Mae was ranked as the
wealthiest young entertainer under 30 in the UK in the Sunday
Times Rich List 2006. having an estimated fortune of about £32
million ($64 million) stemming from concerts and record sales of
over an estimated 10 million copies world wide, which is an
unprecedented achievement for a young female violinist.
Vanessa-Mae announced in 2006 that she would be releasing a new
album sometime between 2007 and 2008. The album was said to draw
inspiration from great ballets and opera themes. Her new album
is now scheduled to be released in 2009. Vanessa-Mae most often
uses one of two types of violins, a Guadagnini acoustic violin
or a Zeta Jazz model electric violin. The Guadagnini was made in
1761, and was purchased by her parents at an auction for
£150,000. It was stolen in January, 1995, but was recovered by
the police two months later. She once fell and broke it, but it
was repaired. In addition, she uses one of two Zeta Jazz Model
electric violins, one of which is white and the other one of
which features decals of the U.S. flag. She has also been using
a silver-gray Zeta Jazz Model electric violin since 2001. In
addition to these two main violins, she sometimes buys violins
and resells them later, giving the proceeds to charity.
Occasional media appearances show her to be using a clear
acrylic electric violin made by Ted Brewer.
10、Winner: Tie FAN
Presenter: (1) Mr. Taylor Tie Zheng, Global Head of Chinese
Consumers, Dannemann Cigars and Ritmeester Cigars
(2) Ms. Sherry Kuei Chan, President of Overseas Chinese
Education Foundation UK Branch
VALUE:
Recognized in UK and China for his projects but mostly here in
the UK for the design of Scottish Parliament.
获奖理由:他的作品在中英等各国受到推崇,但是他参与的苏格兰国会大厦设计无疑是他杰出的作品之一。
范铁
Tie FAN:男,现年34岁。现为英国皇家建筑协会注册建筑师(RIBa),福斯特建筑事务所(Foster
and Partners)助理合伙人。曾获得Harnourne Maclennan奖。1999至2003年曾任职于苏格兰RMJM建筑设计公司。2005年应邀担任英国诺丁汉大学建筑系客座讲师。1999年至今,范铁参与了多个国际关注的重点项目,并在这些项目中负责了重点部分的设计和施工,包括苏格兰法尔科克千年轮(2000),苏格兰新议会大厦(2001-2003),迪拜棕榈岛中心区城市设计(2003)和北京新国际机场航站楼(2003-2004,负责混凝土结构,幕墙与屋顶三个主要部分的设计),深圳证券交易所运营中心,越南胡志明市军港改造规划以及埃及塞瑞纳度假村规划。
他曾参与香港岛大型豪华私人屋苑贝沙湾第五期工程,其整体化的遮阳设计使建筑能耗节省至少10%;采用的预制混凝土构件既保证施工质量,也加快了工程速度——每层工期少于4天。这一项目在香港顶级豪宅建设具有标志性意义。其参与筹建的东西设计联盟(WE
Design)已成为英国华人建筑设计师的互动交流平台。Male, 34. Tie Fan gained his bachelor
degree in Architecture in the South China University of
Technology and MSc at in 1999 at the Robert Gordon University in
Scotland. He qualified as a RIBA chartered architect in 2002 and
was awarded the Harnourne Maclennan Prize in the RIBA Part III
examination. After graduation he joined RMJM to work on the new
Scottish Parliament Headquarter project in Edinburgh. The
project is highly complex, challenging and attracted intense
media and public attention. This is reflected in the
construction cost which is about 10,000 pounds per square metre.
He was based on site for three years, working closely with
specialists on the highly complex vaulted ceiling and later the
precast concrete package. The project was completed in 2005 and
awarded the highest honour for architecture in UK -Stirling
Prize in the same year. Joining Foster + Partners in 2003, he
initially worked on the Beijing International Airport T3 for the
Beijing Olympic, currently the largest terminal in the world. He
was responsible for three major design packages - the concrete
structure, the façade and the roof packages. He subsequently
worked on a number of major airport projects including the
Frankfurt T3 International Airport in Germany and the Shenzhen
T3 International airport in China. He went on to work on the
Belair phase 5 – a 700-unit luxury residential project in Hong
Kong. Based in Hong Kong for several months, he collaborated
closely with the client, the local architect and the
consultants. The integral sun shading design provides at least
10 percent saving on energizing bill and the pre-cast
construction method ensure the quality and the speed of
construction - less than 4 days per floor. The project sets a
new benchmark for height end residential development in Hong
Kong. Following his return to London in 2006, he was promoted to
associate in Foster+Partners and was responsible for a number of
competitions and master plan projects in China, South East Asia
and Middle East, including the Shenzhen Stock Exchange tower and
the 700 metre tall Shanghai Centre Tower in China, the HoChiMinh
Dockland Regeneration master plan in Vietnam and the Serrenia
luxury resort master plan in Egypt. He has experience of a
diverse range of airport, cultural, commercial, infrastructure
and residential projects in Europe, the Far East and the Middle
East. Most recently he has been involved in the Queen Alia
International Airport in Jordan, taking a lead role in its
design. The project is currently on site and will be a major
international airport in the region. He was promoted to
associate partner in Foster+Partners in 2008. In 2008 Tie
founded WE (WestEast) Design, a London based non-for-profit
organization with members from various expertise within creative
industry. WE Design group aims to build a footstone to provide
multi-cultural, cross-disciplinary collective platform for
design professionals enabling them to enhance their expertise
knowledge sharing and to support the development of creative
industrial in China. WE Design is currently the biggest and most
influential overseas Chinese designers organisation. The group
won the Excellent Overseas Designers Group Award in Shenzhen
International Original Design Fair 2008. In response to the
Sichuan earthquake disaster, with WE Design Tie curetted the
exhibition “Delivery to Sichuan”. Five design teams from Beijing
and London were invited to come up with a conceptual design to
address the urgent needs in the emergency situation after
natural disaster.
The EF∙Royal Cornell Big Ben Awards for the Top Ten Outstanding
Young Chinese in the UK (TOCYP-UK) were presented in Le Méridien
Piccadilly London on May 9, 2009.
Ten young Chinese high-achievers in different fields were
honoured in a ceremony attended by Lord Pendry from the Hourse
of Lords, the Chinese Consul to the UK, Jin Shihong and his
wife, the director of the Hong Kong Economic and Trade Office in
London, Sarah Wu and representatives from the Malaysian Embassy,
the Taipei Representative Office and Singapore.
The Big Ben Awards are presented annually by the British Chinese
Youth Federation (BCYF), an England-registered charity, to
recognize the achievements of Chinese young people in their
professional fields and their contributions to the community.
The ten winners are seen as role models to inspire young people
of Chinese descent in the UK to excel in business and public
service. Big Ben Award is formed by three parts, which include
the BCYF-BBA Personal Award, BCYF-BBA Enterprise Award, and the
award for UK Ten Outstanding Chinese Young Persons.
To qualify for nomination candidates must be ethnic Chinese and
between the ages of 18 and 35. Next year the organizers plan to
raise the age limit to 40.
The ceremony included a charity auction with parts proceeds
going towards reconstructing earthquake-hit areas in Sichuan.
Seven pieces of Ming and Qing dynasty chinaware went under the
hammer.
British Chinese Youth Federations is a charity and non-profit
making organization, with more than 500 members from all walks
of life in Chinese community in the UK. Since its establishment,
the British Chinese Youth Federation has proactively responded
to challenges in the Chinese community in the UK, helping to
generate awareness on art, education, important social and
economic issues.
The awards are supported by the All Party China Group of the UK
Parliament, The 48 Group Club Young Icebreakers, and the UK
Chinese Professional Association, Royal China Group, See Woo
Group, Eupo Group, Imperial China, and etc.
Managing Partner and Chief Representative of UK
office of SHEN YA LAW FIRM. Mr. Guo graduated from Shanghai
University Law School and obtained Bachelor Degree of
International Commercial Law. Then he studied in UK and achieved
two master-degrees of law from the University of Nottingham and
London Metropolitan University. He admitted in UK in 2004 and
also obtained private detective license of U.K. in 2005. Mr. Guo
specialized in stocks, project finance, M&A, FDI, international
trade and banking law. He has a very wide range of clients
including domestic and foreign public companies, international
investment and trade organization, domestic and foreign banks.
SHEN
YA律师事务所高级合伙人和英国首席代表,毕业于上海大学法学院并获得国际商法学士,先后获得诺丁汉大学和伦敦城市大学双硕士,主要关注于并购,上市,外国直接投资及银行等业务。
何雅婷 Valerie Yating HE
Corporate Finance Department at KBC Peel Hunt.
Valerie graduated from the University of Warwick, majoring in
Accounting & Finance at the age of 19. Her 'day job' is in the
field of investment banking. She previously interned at Goldman
Sachs, Private Wealth Management and began her career at an
Asian Fund of Hedge Funds and progressed onto corporate finance
at KBC Peel Hunt. Presenting and acting is one of her many
interests, she came close to securing the 'Cho Chang' role in
Harry Potter.
19岁毕业于华威大学会计与金融专业,自毕业以来一直从事于投资银行工作。先后在高盛银行的私有财产管理部门实习和KBC银行的亚洲对冲基金工作。而后转入KBC旗下的企业金融部至今。工作之余,她的主要爱好之一是表演与主持,曾经参加“哈利波特”剧的选拔,获得季军(超过5000人的选拔),遗憾的与“张秋”这一角色擦肩而过。
李俊辰,祖籍中国福建,旅居英国,硕士学位,欧金(伦敦)投资首席经济学家及金融投资管理顾问,
皇家康奈尔咨询公司特约中英商务顾问,英国华人青年联会主席,是研究英国和中国问题专家,尤其擅长政治、经济(金融与投资、风险投资及私募基金)、可持续发展(教育、公司社会责任、道德建设、德益投资)等领域,MCP,MCSE
,MCDBA 。李俊辰先生的社会兼职还有英中金融投资商会理事长、英国GMB
传媒出版公司特约高级顾问、英国联合网络公司商务特约高级顾问、中国人民大学高级研究员暨客座教授、美国Ergo Advisors
特约高级顾问等。着有《Investing in China》(英文)、《伦敦金融城——金融之都的腾飞》、《感悟涅槃——中国风险投资和非公开权益资本的崛起》、《布莱尔风雨十年路》等书,2009年待出版的财经专着有五本。
贺词贺电(按时间排序):
On 1 May 2009, Mayor of London (伦敦市长) Boris
Johnson发来贺电: Dear Mr. Li, wish you well with your event
and hope it is a great success.
On 23 April 2009, The Lord Mayor of
Westminster(伦敦西敏市市长) Councillor Louise Hyams发来贺电: best wishes
for the success of the event.
On 15 April 2009, London Newham The Civic
Ambassador Councillor (举办2012伦敦奥运场地-伦敦新汉区市长)Akbar
Chaudhary发来贺电:
My best wishes and hopes that the event is most successful.
On 14 April 2009, The Mayor of Brent
Councillor (伦敦布伦特区市长)Ralph Fox发来贺电:
Good wishes the event goes well.
石狮市青年联合会和石狮市志愿者协会2月19日发来贺电:
中国驻英国大使馆公使陈晓东2009年1月29日寄语“大本钟奖”:“大本钟奖有创意,在5月4日前后举办活动效果应该不错。祝活动顺利。” 英国国会跨党派中国小组
主席/英国国会议员Ben Chapman MP为活动发来支持贺电:I would like to send my
best wishes and is sure that the event (Big Ben Award - 1st Ten
Outstanding Chinese Young Persons in the UK (BCYF) ) will be a
success.
英国国会跨党旅英华人组主席/英国国会议员Andrew
Dismore MP为活动的即将举行发来支持贺电:I am happy to support 1st Ten
Outstanding Chinese Young Persons in the UK (BCYF) from 30th
January 2009 to 9th May 2009 as Chair of the All Party
Parliamentary Chinese in Britain Group.
版权声明:英国华人青年联会
(British Chinese Youth Federation)拥有www.ukbcyf.org,www.bigbenaward.com,www.gbvcchina.co.uk网站内所有网页内容的版权。当您浏览上述网站的网页时,您同意只会把内容用于个人非商业用途。在未得到英国华人青年联会事前发出书面批准的情况下,您不可复制、广播、下载、以任何形式储存、散布、改编或者以任何形式修订上述网站网页的内容。